1. Home    達人分享

【多益學習攻略】職場電話英語/面對不同對象 正式與非正式用語大不同

文/Buffy Kao


在面對不同談話對象時,我們自然而然會根據與對方的關係,去改變一些表達詞彙,而英語電話用語也不例外。本文將藉由英語電話中正式與非正式用語的差別,讓讀者學習一些詞彙,讓讀者與不同對象談話時也可以自由轉換正確的用語!

面對不熟的談話對象或是長官上司時,我們傾向於使用較為尊敬的用語,來表達對對方的尊重,期望留下良好的第一印象。但隨著交情漸深,與長官上司之間的用語或許會慢慢轉向輕鬆隨性。不過通常面對長官時,我們還是會在語言上維持彼此階級的差異性,除非兩人像是朋友般私交甚篤,否則保守做法還是以正式用語為主。

1. 正式與非正式動詞對照

首先,我們來看一些常見的動詞在正式與非正式情境中的對照:

中文解釋(正式)Formal 正式的Informal 非正式的
接收receiveget
預定reservebook
請求requestask for
協助assisthelp
要求requireneed
告知informtell
道歉apologizesay sorry
詢問enquireask
確認verifycheck
提供provide

give

2. 正式與非正式詞句對照


接著我們來看看一些常用的句子在正式與非正式情境中該如何表達:

a. Is Kozma there? → Could I speak to Kozmaplease?
(請問Kozma在嗎? → 請問我是否可以和Kozma說話?)
前句較為直接,後句用could I … please(請問我是否可以~)來表達委婉的語氣,聽者感覺更舒服。

b. It’s about an advert. → It’s with regard to an advert.
(這關於一則廣告。 → 這是關於一則廣告。)
用with regard to取代about整句就非常正式,除了使用一些正式的動詞外,有些片語也是給人較為正式的感覺,此句便是一例。

c. I’m from Bell Inns. → I’m calling on behalf of Bell Inns.
(我這邊是Bell旅館。 → 我這邊代表Bell旅館打這通電話。)
如同上句,on behalf of也是個正式的片語,有「代表~」之意,常用於正式場合。

d. Can I leave a message? → Would you mind taking a message?
(我可以留個言嗎? → 你會介意幫我留個言嗎?)
這句採用委婉問句would you mind(你會介意~),當然他這麼問並不期望對方拒絕請求,聽者通常會答應,整句強調說話者的尊敬語氣。注意mind後面要接動名詞。

e. Just tell him I called. → Do you think you could let him know that I called?
(告訴他我打過給他。 → 你是否方便讓他知道我打過給他?)
與a、d具有異曲同工之妙,中文解釋為「你是否方便讓他知道~」,明顯地很委婉地表達說話者的請求。

f. Nice to hear from you. → It’s so nice to hear from you again.
(很高興聽到你的回覆。 → 很高興再次收到你的回覆。)
少了主詞的句子聽起來較口語隨性,因此當句子加上了虛主詞it後,句子馬上變得完整而正式,英文中此類例子不少。

g. Say hello to Richard for me. → Please give my regards to Mr. Arrowsmith.
(幫我向Richard問好。 → 請幫我向Arrowsmith先生表達致意。)
當句子使用give one’s regards to sb後,意思改成「向某人致意」,就比打招呼這樣的表達更正式,另外直呼名諱(Richard)也顯得較不正式,因此加上尊稱的頭銜(Mr. Arrowsmith)整句就顯得非常正式了。

h. Sorry, she’s busy. → I’m sorry but she is unavailable at the moment.
(對不起,她在忙。 → 對不起,她現在有點忙。)
與f句同樣的道理,加上主詞後整句變得正式。另外用unavailable表達忙碌的比起busy更正式,加上at the moment語氣顯得較委婉。

i. Tell her to call me back. → I’d be grateful if he would return my call.
(請她回電給我。 → 如果他能回我電話,我將不勝感激。)
前句也是太直接了,是祈使句,有命令人的語氣,顯得較不禮貌。後者用I’d be grateful if sb would~(表達感激對方按照說話者要求的去做),語氣馬上從強硬變柔和,因此較有禮貌。而return one’s call這個片語也比call sb back更委婉而正式。

j. See you soon. → look forward to seeing you soon.
(再見。 → 我希望不久後能再見到你。)
前句是非常口語的用法,同樣省略的主詞,因此後句加上主詞並且改變動詞,look forward to表達期待某事,由於to為介系詞,後面要加上動名詞才正確。

k. Thanks for your time. → I really appreciate you giving me time.
(謝謝你給我時間。 → 我真的很感謝你給我時間。)
前者thanks for是個非常口語的表達用語,若改成後者appreciate語氣馬上變的正式,只是句型要改變,appreciate後面可接子句或名詞,這裡改成動名詞,不過由於後者動詞的主詞為對方,因此保留you這個主詞。

從上面的例句來看,我們可以發現一個模式,除了特定的動詞和片語表達語氣會顯得更正式外,肯定句改成完整的句型(也就是有個主詞),又或是問句採用間接問句的問法,整句的表達語氣會馬上變得正式而完整。希望讀者看完後可以掌握這些原則,下次和外國人通電話時,不妨試試看在外國人面前留下良好的第一印象吧!


【資料來源:English OK